Где - то там - Страница 73


К оглавлению

73

Да, интересная история, и ведь чувствую, что большая часть правдива, но и не договаривает корнол очень многое.

Пока он рассказывал, мы как раз дошли до места хранения и заготовки моих припасов. Как не странно в этот раз путь прошёл совершенно без происшествий. Хоть вокруг я и замечал движение той или иной живности, но никто и близко к нам не приближался. И я чувствовал, что дело здесь не в том, что они бояться идущего рядом со мной Ленивца, вся мелкая живность в округе почему-то сторонилась именно меня.

Взяв небольшой перерыв в рассказе, чтобы осмыслить услышанное, я принялся упаковывать припасы в небольшой кусочек, оставшийся от шкуры змеи, его как раз хватило, чтобы аккуратно завернуть в него все заготовленные мною полоски вяленого мяса. Потом уложив припасы в одно из отделений рюкзака, я закинул его на плечи. Немного поправил, чтобы он висел поудобнее и не мешался в дороге, я сказал.

— Ну, все, теперь я полностью готов к путешествию, — и посмотрел на корнола.

— Тогда нечего задерживаться, этот анклав нам необходимо покинуть как можно скорее, — ответил мне он.

— Конечно, я помню, ты говорил это, но куда нам идти, ты что-то упоминал про то, что знаешь, куда нам нужно двигаться?

— Да, чтобы был шанс скрыться, нам необходима область с повышенной концентрацией магической энергии. И я знаю, где она находиться.

— Где? — непроизвольно вырвалось у меня. Правда, практически был уверен, что укажет он в сторону развалин виденных мною, к тому столбу энергии, что находился где-то в их центре. И оказался прав.

— Там внизу, — и Ленивец неопределенно махнул рукой куда-то себе под ноги, — лежат развалины города Древних. И вот туда будет лежать наш дальнейший путь.

Ну вот, будьте осторожны в своих желаниях, ведь я хотел посмотреть и на развалины, и на хозяина плаща и кинжала (как то двусмысленно это звучит), и теперь у меня появился реальный шанс. А ведь этот корнол не знает, что труп лорда Крайга лежит где-то там внизу. Но на месте разберемся.

Пока я думал и на автомате шел за указывающим дорогу Ленивцем, мы направились как это не странно не к стволу дерева, чтобы спуститься именно там, а пошли куда-то дальше вдоль ветви дерева.

Заметив мое удивление, он пояснил.

— Там дальше лианы. По ним легче спуститься вниз. И тем более мы окажемся сразу на окраине развалин.

Я, конечно, не понял, как может оказаться спуститься по лианам легче, чем по стволу дерева, но доверился в этом вопросе Ленивцу, так как он знал местную обстановку гораздо лучше. Да и интуиция подтвердила правоту его слов.

— Понятно, — согласился я с Ленивцем, но затем, вспомнив весь его рассказ, и то с чего он начался, сказал, — теперь мне немного понятна причина вашего появления здесь, но для меня так и осталась загадкой та просьба, о которой попросил тебя лорд?

— Да, а я подумал, что ты догадался, — почему-то постарался схитрить Ленивец.

— Нет. Была у меня мысль, что он попросит как-то помочь его дочери, но я вряд ли могу быть в этот хоть как-то полезен. А ты сказал, что я именно подошёл для выполнения возложенной на тебя миссии. И у меня осталась единственная версия, что это связано как-то с тем Малым Советом, о котором ты упоминал ранее.

И я остановился, чтобы посмотреть на реакцию корнола. И она не заставила себя долго ждать. Он остановился, повернулся ко мне лицом, осмотрел меня с ног до головы, и ответил.

— А ведь я не ошибся в тебе. До сих пор удивляюсь, как судьба могла свести наши дороги в этот странный миг.

Отвернулся от меня и пошёл дальше.

"Не понял, а где же ответ. Или он его уже дал. Но я хочу услышать его от этого странного Лениавеса".

Я впервые назвал его по имени, хоть и просто мысленно. И это как-то подтолкнуло мою мысль в нужную сторону, и странная догадка завертелась в моей голове.

Нужно было подтверждение моей внезапно вспыхнувшей мысли.

А поэтому я кинул ему вслед.

— Так о чем же попросил тебя лорд Крайг.

А он, не оборачиваясь, произнес.

— Я чувствую, ты все-таки догадался.

И помолчав пару мгновений, добавил.

— Ему нужен приемник. И я выбрал тебя.

73